منتظر باشید تا صفحه کامل بارگذاری شود
غیرفعال کردن حالت بارگذاری
×

مشاهده خبر

به گزارش روابط عمومی دانشکده فرهنگ و ارتباطات دانشگاه سوره_«آوای درد» قدیمی ترین ترجمه فارسی به دست آمده از اللهوف علی قتلی الطفوف یعنی مقتل امام حسین (ع) به روایت سیدبن طاووس است.

درباره اهمیت این مقتل باید گفت دست یابی به مقتلی جامع و صحیح السند و معتبر برای جامعه شیعه، دغدغه ای بجا بوده است و گویا تا پیش از ترجمه ای که در این کتاب منتشر شده است، اللهوف سیدبن طاووس به طور کامل، به فارسی ترجمه نشده است. آنچه مسلم است این کتاب را قدیمی ترین و شاید نخستین ترجمه فارسی از لهوف دانسته اند.

مترجم، لهوف سیدبن طاووس را به دقت و ظرافت، به نظم و در جاهایی به نثر ترجمه کرده است.

رضا قلی خان شقاقی تبریزی سرابی، مترجم این اثر، شاعر و تاریخ نویس دوره قاجار و از منشیان ناصرالدین شاه بوده است.

کتاب «آوای درد» یکی از یازده کتابی است که در طرح «سفیر حسین» در مساجد و هیئات معرفی و ترویج خواهد شد. گفتنی است این کتاب را می توانید از کتاب فروشی های جبهه فرهنگی انقلاب و یا نرم افزار کتابیکا تهیه کنید.

درد
 

 

انتهای پیام/

اشتراک در:

کلمات کلیدی: آوای درد، اللهوف، کتاب خوب، سیدبن طاووس، مقتل امام حسین، سفیر حسین،

نظر خود را بنویسید